Trơ trơ như sỏ lợn nhìn thầy

Direct English translation

Blankly, like a pig’s head looking at the shaman.

Equivalent English version

Like a deer in the headlights

Giải thích tiếng Việt
Chỉ vẻ mặt nhìn trừng trừng, đờ ra, không chớp mắt, gợi cảm giáchồn hoặc ngây dại. Dùng để chê cách nhìn trân trân, thiếu tự nhiên; ở biến thể này, “sỏ lợnvẫn nhấn vào hình ảnh cái đầu lợn bày trước thầy cúng.
English explanation
Describes a fixed, unblinking stare, often suggesting a vacant, dull, or lifeless expression. It is used critically of someone who looks rigidly and unnaturally at another person or situation.